În perioada dintre cusături, María Dueñas a plagiat romanul de modă la 31 octombrie 2013

A existat plagiat în istoria „Timpul dintre cusături” de María Dueñas? Știrile vin din rețelele de socializare și ies la iveală în difuzarea completă a miniseriei de succes cu 11 episoade pe care Antena 3 a avut premiera săptămâna trecută de la producătorul Boomerang TV. Utilizatorii anonimi care au citit ambele romane sugerează că autorul best-seller-ului, tradus în 25 de limbi și a vândut peste un milion de exemplare în întreaga lume, s-ar fi putut însuși o parte din lucrare „Ambasada și inteligența lui Mambrú” de scriitoarea Patricia Martínez de Vicente, publicată cu șase ani mai devreme.

dintre

Martínez de Vicente scrie romanul pe baza jurnalului tatălui său, Eduardo Martínez Alonso, pe care l-a găsit întâmplător în timpul unei mutări din 2000. Datorită acestei „comori” a familiei, el descoperă, la 30 de ani de la moartea sa, că tatăl lui, medic la ambasada britanică la Madrid, fusese și spion în timpul celui de-al doilea război mondial și colaborase cu fugarii persecutați de Gestapo în 1942, oferindu-le adăpost și mâncare în sala de ceai a Ambasadei (Castellana 12), un loc care ar fi servit drept acoperire. Fiica ei crede că această poveste merită să fie spusă și ajunge la ea. Este prima dată când scriem o carte.

Am terminat lucrarea, Patricia
Martínez de Vicente îl trimite agenției literare Antonia Kerrigan pentru publicare
, dar agentul Lola Gulías, o respinge. După doi ani în limb, a reușit să vadă lumina în 2003 datorită lui Velecio Editores, acum un editor defunct. Cu un tiraj de 5.000 de exemplare, romanul, deja epuizat din librării, este un finalist al Premiul pentru ancheta evreilor din Spania.

Autorul și mediul ei, precum și cei care au citit ambele romane - este cazul jurnalistei Consuelo G. de Cid, care scrie un articol în această privință - sunt de acord că „paralelele” dintre „Ambasadă și inteligența Mambrú '(2003) și' El tiempo entre costuras '(2009), „în până la treizeci de paragrafe”, produc uimire. „Sunt apreciate în multe detalii. María Dueñas ar fi folosit nume de parfumuri și chiar marca de țigări Craven pe care tatăl Patricia Martínez de Vicente a fumat-o, în a doua parte a romanului (de la capitolele 35 la 69), tocmai cel care are loc cu protagonistul Sira Quiroga la Madrid. Există chiar și o eroare (nu foarte importantă) a lui Patricia ... care este reprodusă de María Dueñas în „El tiempo entre costuras”! ”, Explică Qué.es Marta Hernández, o prietenă a scriitorului și responsabilă de comunicare agenție care o ajută în lupta sa personală.

În opinia dumneavoastră, există un „plagiat moral” al istoriei. „Istoria familiei Patricia este ca refăcută în a doua parte a„ Timpului între cusături ”. María Dueñas folosește cadrul istoric pe care îl descrie datorită jurnalului personal al tatălui său și conversațiilor cu fiica Margaritei Taylor, proprietarul Ambasadei, și care nu apare în niciun document, altul decât în ​​cartea Patricia ”. Și continuă: „Numele pe care doar Patricia și familia ei le pot cunoaște și detaliile pe care le dă în cartea ei și care nu se află în niciun alt loc, apar în mod constant în romanul lui Dueñas”.

CARACTERE ȘI SITUAȚII CARE SE REPETĂ

Având cele două cărți în mână, detaliați câteva dintre referințele la care se referă. De exemplu, în partea de jos a paginii 407 din „Timpul dintre cusături”, Dueñas folosește numele de Walter Junghanns ca unul dintre colaboratorii clandestini. „Lucrul amuzant este că acest personaj din cartea Patricia nu are nimic de-a face cu complotul politic, el este pur și simplu menționat ca un prieten personal al mamei sale. Utilizarea numelui a fost întâmplătoare, nu a existat alta? ”, Întreabă Hernández.

În plus, continuă el, „numele unora dintre colaboratorii clandestini pe care îi folosește María Dueñas sunt nume reale ale colaboratorilor doctorului Martínez Alonso, extrase de Patricia din jurnalul tatălui ei, scrise acolo cu propria ei scrisă de mână și care nu apar în altă parte ., cel puțin în contextul „ambasadei”: Walter Starkie, Lazar, Ben Wyatt ...".

Pe de altă parte, referirea la floraria Bourguignon de pe strada Almagro și proprietarul său olandez, la pagina 403 din „Timpul dintre cusături”, pentru florile Bourguignon, care sunt alese ca unul dintre sloganuri. „Juan Bourguignon a fost unul dintre cooperatorii tatălui Patricia, Dr. Eduardo Martínez Alonso, iar numele său este repetat în„ Ambasada și inteligența lui Mambrú ”de mai multe ori. Întâmplător, buchetul de nuntă al mamei Patricia a fost de la Bourguingon ".

SIMILARITĂȚI ÎNTRE PARAGRAFE

Sunt alte paragrafe care apar în romanul lui Dueñas, care pot fi suspect similare. Vedea pagina 405 din carte, la final: „Elsa Bruckmann, născută prințesă Cantacuceno. Milionar, venerator al lui Hitler, deși mult mai în vârstă decât el. Se spune că ea a fost cea care l-a introdus în faimoasa viață socială din Berlin ... ".

La pagina 218 din „Ambasada și inteligența lui Mambrú” ar fi apreciată o paralelă cu acel paragraf: "Elsa Bruckmann, născută prințesa Cantacuccene, o gazdă remarcabilă la începuturile politice ale lui Hitler la München și căreia îi deschisese principalele saloane ale viitorilor săi susținători, a călătorit cu cea mai mare libertate la Ambasadă în timp ce trecea prin Madrid".

O altă dintre referințele potrivite ar fi utilizarea tatălui său de marca de țigări Craven. „În cartea Mariei Dueñas îi fumează Alan Hillgarth, că nu a fumat de fapt, dar acest lucru poate fi cunoscut doar de cineva care l-a cunoscut sau care a avut aceste informații din prima mână, așa cum a avut-o Patricia. Erau de fapt țigările pe care le-a fumat doctorul Martínez Alonso ”, subliniază el.