Rusia pe care Valera a spus-o Societății geografice spaniole
Pedro Paramo
Bibliografie: Buletinul 23 SGE. Martie 2006

Marii scriitori spanioli născuți în 2005 vor avea întotdeauna o amintire redusă în sărbători, deoarece istoria literaturii spaniole a rezervat acea dată pentru a comemora ediția lui Don Quijote și a aduce un omagiu lui Cervantes. Din acest motiv, anul trecut a trecut fără durere și cu puțină glorie centenarul morții unuia dintre marii scriitori ai secolului al XIX-lea: Juan Valera. Originalitatea celei mai cunoscute opere a lui Valera, Pepita Jiménez, este că intriga romanului pornește de la misivele unui seminarist care își relatează relațiile amoroase pentru o văduvă de douăzeci de ani; dar geniul autorului strălucește cu intensitate într-o lucrare mai puțin cunoscută: Scrisori din Rusia, descrise de Manuel Azaña drept „literar excepționale”, care alcătuiesc o carte de călătorie extraordinară.
SCRISOARE DIN RUSIA
Scrisorile rusești ale lui Valera nu au fost publicate separat de corespondența sa generală până în 1950. Edițiile care au fost făcute de atunci cu titlul Scrisori din Rusia încep la 26 noiembrie 1856 cu scrisoarea lui Valera către De Cueto trimisă de la Berlin. Reprezentanții spanioli se îndreptau spre Saint Petersburg pentru a redeschide ambasada Spaniei în capitala Rusiei și relua relațiile diplomatice dintre cele două țări, rupte în 1833 când țarul Nicolae I l-a susținut pe candidatul carlist Carlos María Isidro în calitate de candidat la tronul spaniol. Noul țar, Alexandru al II-lea, tocmai o recunoscuse pe Isabel II ca regină a Spaniei. Șeful misiunii, Mariano Téllez Girón și Beaufort Spontin, Ducele de Osuna, Ducele Infantatului, Maree al Spaniei, senator, mareșal de câmp, care va risipi una dintre cele mai mari averi din Spania, era gata să-și facă cunoscută sosirea.
„Călătorim la prinț. Ne oprim la cele mai elegante hanuri și avem mașini, servitori, o cutie în teatre și tot ce este de dorit ”, scrie diplomatul cordovean. Scrisorile din Rusia conțin abundente comentarii ironice ale lui Valera despre caracterul și comportamentul șefului său și ale altor tovarăși, dar aspectul care ne interesează aici este cel al călătorului care înregistrează, procesează și spune ceea ce vede și trăiește într-o țară străină. Donjuán Valera, care este prezent în toată corespondența, apare deja în această primă scrisoare:
"Florentino Sanz și cu mine am jucat Fausto și Mephistopheles cu doi couturiști foarte drăguți și ne-am bucurat foarte mult într-o tavernă ... Acolo le-am pus în camera de vin, în cellam vianariam, iar tuberoza și-a dat mirosul".
Diplomații călători au traversat Polonia - „Varșovia mi s-a părut frumoasă, dar tristă ca un sclav” - și Lituania. Trecerea râului Nemen înghețat a impresionat atât de mult călătorii încât au intrat pe jos în Kovno (acum Kaunas) de teama de a nu se îneca dacă gheața se va scufunda sub greutatea vagoanelor. Pe 10 decembrie, Valera a trimis prima sa scrisoare din Petersburg, relatând aventurile călătoriei de la granița cu Lituania și primele sale impresii despre oraș: „Aceasta este imensă, imensă și din puținul pe care l-am văzut, îmi place mai mult decât Parisul”.
PRIMA IMPRESIUNE
Cu toate acestea, diplomații spanioli recent sosiți sunt atracția Saint Petersburg și Valera este mulțumită de asta. „În fiecare zi avem o masă și în fiecare zi vedem un palat nou și magnific”, spune cordoveanul, care, în calitate de bun iubitor al mâncării bune, laudă delicatesele oferite.
"Arta culinară a ajuns la ultima extremă a perfecțiunii aici și nu vă puteți imagina ce combinații înțelepte și ce formează și au bucătarii de inventivitate de succes și fructuoși." El, care a petrecut timp în Italia, este uimit de calitatea înghețatei rusești. „Înghețatele de aici sunt excelente. Școala napolitană, ca la Paris, dar dusă la o extremă delicatesă, încât nici în Tortoni, nici în cafeneaua Europei, în Napoli, nu fac astfel de înghețate ca acestea. Fructele, delicioase; mai presus de toate, strugurii Astrakhan. Și vinurile, cele mai bune din lume, care vin aici pentru ca acești oameni să bea ".