Hoosegow, lariat, quadroon și alte cuvinte în engleză pe care nu le-ați crede că provin din spaniolă - BBC
Sursa imaginii, Getty Images

Folosiți e-mail sau e-mail?
Dacă doriți să trimiteți un e-mail trebuie sa faci clic in acest legătură.
Deși această propoziție are trei cuvinte în engleză, cu siguranță îi înțelegeți semnificația.
Este foarte frecvent să auziți și să citiți cuvinte, în principal din engleză, în propoziții în spaniolă pe care le folosim în fiecare zi.
Dar ce zici de invers?
Împrumuturi lexicale
Poate că nu te-ai gândit niciodată la asta Hoosegow, arcan, quadroon Sunt cuvinte pe care spaniola le-a dat și engleza le-a adoptat, deși unele au suferit modificări.
Sfârșitul Poate că și tu ești interesat
De exemplu, Hoos și gow provine din cuvânt curte în spaniolă și este un împrumut de la mexican spaniol. Prima înregistrare a cuvântului este din 1909, explică Yliana Rodríguez, profesor asociat la Facultatea de Științe Umane a Universității Republicii, Uruguay, și este un argou al Vechiului Vest pe cale judecătorească.
„Există lexicografi care au colectat primul înregistrări ale cuvintelor de origine hispanică în limba engleză iar acest lucru a fost publicat într-un corpus (un set extins de date, texte etc. care servește pentru o investigație) care are Oxford Dictionary of English Language ", explică BBC Mundo lingvistul specialist în contactul spaniolului cu engleza.
Atunci, Arcan își are originea în cuvânt reata (frânghie) cu prima înregistrare în 1835.
Da quadroon, vine de la cuarterón, persoana născută din mestizo și spaniol sau invers, în timpul Americii coloniale. Prima înregistrare este din 1707, conform Oxford Dictionary.
"Din lingvistică nu vorbim despre deformare, ci despre modul în care aceste cuvinte se adaptează. Este un fenomen de împrumut lexical care apare ca o consecință, în majoritatea cazurilor, a contactului lingvistic ", spune Rodríguez.
Și prima apariție a acestor cuvinte este cunoscută prin metoda scrisă, în acest caz prin evidența Oxford Dictionary, ceea ce nu înseamnă că acest cuvânt nu a intrat anterior în limbă, adaugă el.
Sursa imaginii, Getty Images
El rodeo este un exemplu clar de împrumut din spaniolă în engleză.
Cum și când au intrat în engleză?
Limbile se schimbă constant și toate limbile împrumută cuvinte de la alții.
„Am început să găsim hispanisme în limba engleză între secolele XVI și XVIII și majoritatea acestor împrumuturi nu sunt europene, ci mai ales din limbile indigene din America”, descrie profesorul Rodríguez.
Engleza a preluat mai multe cuvinte decât spaniola din trei surse importante suprapuse care ar putea coincide cu evenimente istorice.