Echivalența studiilor vă traduce diplomele în limba germană
Dacă ați decis să vă traduceți diplomele în limba germană pentru curriculum (Lebenslauf), ar trebui să aveți în vedere de la început că este deosebit de dificil să stabiliți echivalențe între Titluri germane și spaniolii, deoarece în multe cazuri nu există o relație clară între unul și altul.

Acest lucru se datorează faptului că sistemul educațional german este foarte diferit de cel spaniol, în plus, nu există nici măcar același sistem care funcționează în toată Germania, deoarece educația este responsabilitatea fiecare stat federat.
Cu toate acestea, putem începe prin stabilirea unui anumit paralelism între diferitele cicluri educaționale pentru a vă traduce diplomele în germană.
Titluri în germană: echivalența titlurilor spaniole
| Sistem educațional în Spania | Sistemul de învățământ din Germania |
| Educație infantilă | Grădiniţă |
| Învățământul primar | Grundschule |
| Învățământul secundar obligatoriu | Realschulabschluss/Hauptschulabschluss/Gesamtschule |
| liceu | Abitur |
| Studii universitare de prim ciclu | Burlac |
| Studii universitare de ciclul II | Maestru |
| Studii universitare de ciclul III | Doktor |
Cum este structurat sistemul de învățământ în Germania
Dacă ne confruntăm cu sarcina de a scrie a noastră CV în limba germană, Acest tabel poate servi drept ghid, deși trebuie să ținem cont de câteva întrebări: