Distribuirea gratuită a subtitrărilor este ilegală

Autoritatea suedeză de proprietate intelectuală tocmai a închis pagina de descărcare a subtitrărilor, Undertexter.se

Autoritatea suedeză pentru proprietatea intelectuală, Intrangsundersökning, Site-ul Undertexter.se tocmai a fost închis, care a fost dedicat dezvoltării și distribuției de subtitrări în engleză și suedeză pentru filme și seriale. Nu este prima dată când un site cu aceste caracteristici este închis în Europa (a existat deja un caz similar în Polonia în 2007), dar care este situația în Spania?

gratuită

Deși sunt cunoscute cazuri precum seria Yonkis, este dificil să ne amintim un exemplu similar care a avut loc în țara noastră cu un site web care nu distribuie linkuri de descărcare video, ci subtitrări. Puncte de vânzare, cum ar fi TechCrunch, s-au poziționat rapid în favoarea Undertexter.se și a distribuției gratuite a subtitrărilor, susținând că așa-numitele fansub-uri nu trebuie utilizate numai pentru filmele piratate, ci pot susține și consumul de descărcări legale. Subtitrările pe care fanii le creează și le distribuie prin rețea, spun ei, în plus, nu sunt nici măcar copii ale celor incluse de obicei pe DVD-urile oficiale și bluray. Dar care este răspunsul legii la această întrebare?

O infracțiune împotriva proprietății intelectuale

TICbeat l-a consultat pe avocatul Rafael García del Poyo, șeful departamentului Osborne Clarke Dreptul afacerilor digitale, iar răspunsul lor a fost clar: indiferent dacă traducerea unei opere generează o nouă proprietate intelectuală, pentru legislația spaniolă, orice modificare a primei (și crearea subtitrărilor este un exemplu) necesită autorizarea autorului sau a proprietarului drepturi. În caz contrar, este o întrebare, rezumă avocatul, de a „folosi proprietatea intelectuală fără permisiunea autorului”.