Numărul de cărți publicate în Țara Bascilor este redus, atât în bască, cât și în spaniolă
În Euskadi și Nafarroa, în spaniolă și bască; Datele INE arată că producția editorială a scăzut semnificativ în 2013 comparativ cu anul precedent. Profesioniștii din sector își analizează situația.

Miercurea aceasta, Ziua Internațională a Cărții va fi sărbătorită într-un context dificil pentru sectorul editorial, care suferă modificări substanțiale din cauza situației economice derivate din criză, circumstanță la care trebuie adăugată modificarea socială progresivă a obiceiurilor de lectură. Conform datelor publicate recent de Institutul Național de Statistică (INE), producția publicistică a Țării Bascilor a scăzut cu 21% în 2013 față de anul precedent. În ciuda faptului că cifrele nu sunt foarte promițătoare, mai mulți profesioniști de la edituri basche neagă că recolta anterioară a fost la fel de catastrofală precum arată acest număr. Cu toate acestea, nu își ascund îngrijorarea cu privire la o situație cauzată de scăderea vânzărilor de carte.
„A scăzut, dar conform datelor noastre nu atât”, subliniază Joxemari Sors, președintele Guild of Publishers of the Basque Country și directorul general al editurii Elkar. „Scăderea titlurilor nu a fost atât de notabilă, dar numărul de exemplare a scăzut, de fiecare dată când se fac tiraje mai mici. Același lucru se întâmplă și în alte limbi, dar în timp ce limbile mari au loc să renunțe, basca este în limită Numărul de noi titluri publicate este cu 5% mai mic, în timp ce producția de exemplare a scăzut cu 12% ", precizează el despre publicațiile în bască luând în considerare întregul teritoriu în care este vorbit. De fapt, dacă sumele eliberate de INE sunt analizate cu atenție, diferențele sunt percepute între publicațiile în bască (de la 667 în 2012 la 567 în 2013 cu o scădere de 15%) și în spaniolă (de la 1.076 la 884 cu o reducere de 18% ). De fapt, motivul pentru care procentul crește la 21% se datorează scăderii publicațiilor în alte limbi sau a titlurilor bilingve.
În ceea ce privește situația din Nafarroa, un teritoriu în care producția editorială nu are aceeași pondere, ediția de noi titluri a scăzut cu 6% (cu un procent similar atât în bască, cât și în spaniolă). „Putem fi unul dintre motivele pentru care declinul nu a fost atât de pronunțat; Nafarroa fiind un teritoriu atât de mic, este suficient ca alte 25 de cărți să fie publicate, astfel încât procentul producției să crească cu 10 puncte. Dacă publicăm de obicei o medie de 40-50 de titluri, anul trecut au fost 60 datorită unui acord semnat cu Grupo Noticias prin care am publicat 10 lucrări într-o nouă colecție, Biblioteca de las Letras Vascas. Am publicat mai multe cărți ca niciodată, dar nu este obișnuitul ", explică Pello Elzaburu, șeful Pamiela, un editor bilingv stabilit în Iruñea.
consum și subvenții Cazul Pamiela este o excepție în panorama bască actuală, care a văzut cum unele dintre cele mai importante edituri ale sale, precum Alberdania, au încetat să mai publice cărți. „Nu știm dacă a dispărut sau dacă vor continua după o pauză”, spune Sors despre editorialul care în 2013 nu a publicat niciun titlu. În cuvintele lui Elzaburu, "în ultimii cincisprezece ani a fost una dintre cele patru sau cinci edituri basce care a publicat cel mai mult. Această încetare poate afecta cifrele". "Mulți editori dispar din cauza crizei și a mass-media digitale; nu este o veste bună, chiar dacă este vorba de concurență", declară Iñaki Aldekoa, editorul Erein.