Llarena a trimis Germaniei o traducere defectuoasă a rechizitoriului
Magistratul notifică Procuratura Schleswig-Holstein despre convingerea sa că un guvern independent „intenționează să ignore controlul constituțional”

Publicat 15.05.2018 05:15 Actualizat
Magistratul Curții Supreme Pablo Llarena trimis la Parchetul din Schleswig-Holstein, țara germană în care a fost arestat Carles Puigdemont, o traducere a rechizitoriului cu „defecte", așa cum recunoaște instructorul într-o scrisoare din 26 aprilie trimisă autorităților germane în care deschide ușa livrării fostului președinte catalan pentru o infracțiune de sediție.
„Adăugăm o nouă traducere a rechizitoriului care, sperăm, nu are defectele care au împiedicat o înțelegere corectă din cele de mai sus ", precizează magistratul la punctul F din pagina 12 din scrisoarea adresată procurorului șef al Înaltei Curți Schleswig din statul Schleswig-Holstein, ca răspuns la informațiile suplimentare solicitate de Germania în ordinul de livrare de către Puigdemont.
Surse din caz au asigurat Vozpópuli că traducerea a fost efectuată de o companie privată angajată de conducerea Curții Supreme. Acest ziar nu a reușit să confirme acest punct cu înalta curte, având în vedere că Madrid, orașul în care se află Curtea Supremă, se află în mijlocul podului San Isidro, patron al capitalei.