Viața cuvintelor „torpilă” și „torpilla” Noticia Real Academia Española

Care este originea cuvintelor? Cum a evoluat utilizarea sa? Cum a ajuns la semnificația sa actuală? Într-o nouă tranșă de „Viața cuvintelor”, abordăm o serie de articole dedicate adâncirii în originile unor cuvinte torpilă Da torpilla. Amintiți-vă că Noul dicționar istoric spaniol oferă aceste informații detaliate datorită metodelor exhaustive în care converg lingvistica, filologia și informatica.

torpilă

Cuvantul torpilă, de origine latină, este atestată în limba noastră cel puțin din 1503 să se refere la a pești marini echipați cu o pereche de organe pe spate care produc descărcări electrice ca mecanism defensiv sau ca procedură de vânătoare pentru moluște, crustacee sau pești care alcătuiesc dieta sa. Cu toate acestea, va fi limba engleză cel care oferă spaniolului cuvântul pentru a desemna artefactul conceput de Robert Fulton („mașină de război echipată cu o încărcătură explozivă care este depusă în mare sau sub suprafața acesteia pentru a scufunda bărcile care se află în raza sa de acțiune”), un cuvânt care prinde imediat rădăcini în limbă, împreună cu temerile de anihilare a acestuia putere; acea teroare de la torpilă este sintetizată magistral în definiția pe care Luis Corsini o încorporează în vocabularul său militar: «Mașină maritimă infernală».